Learning English /'Many a mickle makes a muckle' Project

[Before Sunrise 12 Weeks Project] 3 week - 3

clumsy0g 2016. 11. 2. 15:38

 

 

 

 

 

<Review>


- 잘썼다, 그치?

It's wonderful, no?

- 그래 그래

Yeah, yeah.

- 뭔데? 왜?

What?

- 아마 자기가 안썼을거야 시. 내말은 자기가 쓰긴헀는데, 단어를 끼워 넣은거지. 밀크쉐이크 같은거

Y'know he probablydidn't just write that. I mean, y'know, he wrote it, but proablyjust plugs the word in, whatever "milkshake.."

- 그게 무슨말이야?

what do you mean?

- 아냐, 아무것도. 시 맘에 드네. 좋아

Nothing. I like it. It's great.


- 제일 화나는게 뭔지 알아?

do you know what drives me crazy?

- 뭔데?

what?

- 사람들이 기술이 얼마나 좋은지, 얼마나 시간을 절약해 주는지에 대해 떠드는거.

아낀 시간이 무슨소용이야, 아무도 쓰지않고, 더 복잡한 것으로 변하면. 이런사람은 없잖아. " 워드프로세서 덕분에 아낀시간으로, 절에가서 쉬고올거야"

Its all these people talking about how great technology is, and how it save all this time. 

But What good is saved time. ifnobody useit, if it just turnsinto more ____ busy thing.

you never hear somebody say, "with the time i've saved by using word-processor, i'm gonna go to zen monastery, and hang out." I mean you never hear that.

- 어찌됐건, 시간은 추상적이지   저여자 계속 보네?

Time is so abstract, anyway. Were you watching looking at this girl?

- 뭐? 뭐?ㅋㅋㅋ

What? What?

- ㅋㅋ 아냐

Nothing.

- 여기 들어갈래?

You wanna goin here?

- 클럽 아냐?

It's a club, no?


< Listening >

Selene: [to doorman] Hallo.

Doorman: [German equivalent of]50 shillings. 

Selene: [to Jesse]50 shillings.

Jesse: [begins taking out money]50 shillings.

Selene: Each.

JesseI got a hundred.( I gonna pay ~ hundrend라고 예상) Here, I got it.

Selene: I'll buy you a beer. [to doorman] Thank you.

[They enter the club. Live German alternative music is playing by a single musician with an acoustic guitar. He finally stops, and says something to the audience.] 

Jesse: You gonna (can 으로 들음) buy me a beer?

Selene: Alright.

JesseYou think Ole Milwaukee's (못들음) a little expensive here?

 

 

Scene 16 

[still in club. Playing pinball. Selene is playing, and she loses her ball. Both are drinking beer.] 

Selene: [hitting the machine] Merde!

Jesse: [taking over, and starting playing] Well, um, we haven't talked about this yet, but, are you dating anyone? You got a boyfriend waiting on you (못들음) back in Paris, or anything like that? 

Selene: No, not right now.

Jesse: not right -- but you did! 

[he loses ball, she takes over]

Selene: We broke up about six months ago.

Jesse: Six months ago.

Selene: Yeah.

Jesse: I'm sorry. I mean, I'm not that sorry. But, uh, tell me about it.

Selene: Ah, no. No, no way, I can't. Its really, really boring.

Jesse: C'mon, tell me about it.

<Vocabulary>


* equivalent of

equal in value, amount, function, meaning, etc.: one unit is equivalent toone glass of wine.

• (equivalent tohaving the same or a similar effect as: some regulations are equivalent to censorship.

- German equivalent of 


* alternative

relating to activities that depart from or challenge traditional norms: an alternative lifestyle.

- alternative music


* take over


- taking over, and start playing

- he loses ball,, she takes over


* wait on

= wait for 

-You got a boyfriend waiting on you back in Paris, or anything like that?



<Expression>


* we haven't talked about this yet, but, are you dating anyone? You got a boyfriend waiting on you (못들음) back in Paris, or anything like that


* are you dating anyone?

: 만나는 사람 있어?



* I got a hundred. Here, I got it.


* got it


- you got a boyfriend waiting on you back in Paris, or anything like that?


-  The regular price was $120, but I got it for $80. 


- I wanted my steak well done, but I got it medium. 


- I got it wrong. It wasn’t the red one but the blue one.


- I got it from my grandma two years ago. 



* You think Ole Milwaukee's a little expensive here?

: 여기선 ~가 비싼가?


-No. not right now

: 지금은 없어

- but you did

: 옛날엔 있었단 소리네.


* I'm sorry

- 안됬네 


* no way

: 《부탁 대한 강한 거절을 나타내어절대로 안 돼, 천만의 말씀, 싫어"Will you work overtime on Christmas?" "No way!"「크리스마스에 야근해 줄 수 있요?」 「 !」

- No, no way. I can't. Its really boring.



* 50 shillings. Each.


* you gonna buy me a beer?


<What I realize> 


<Speaking>


Selene: [to doorman] Hallo.

Doorman: [German equivalent of]50 shillings. 

Selene: [to Jesse]50 shillings.

Jesse: [begins taking out money]50 shillings.

Selene: Each.

JesseI got a hundred.( I gonna pay ~ hundrend라고 예상) Here, I got it.

Selene: I'll buy you a beer. [to doorman] Thank you.

[They enter the club. Live German alternative music is playing by a single musician with an acoustic guitar. He finally stops, and says something to the audience.] 

Jesse: You gonna (can 으로 들음) buy me a beer?

Selene: Alright.

JesseYou think Ole Milwaukee's (못들음) a little expensive here?

 

 

Scene 16 

[still in club. Playing pinball. Selene is playing, and she loses her ball. Both are drinking beer.] 

Selene: [hitting the machine] Merde!

Jesse: [taking over, and starting playing] Well, um, we haven't 'talked about this yet, but, are you dating anyone? You got a boyfriend/  waiting on you (못들음) back in Paris, or anything like that? 

Selene: No, not right now.

Jesse: not right -- but you did! 

[he loses ball, she takes over]

Selene: We brokeupabout six months ago.

Jesse: Six months ago.

Selene: Yeah.

Jesse: I'm sorry. I mean, I'm not that sorry. But, uh, tell me about it.

Selene: Ah, no. No, no way, I can't. Its really, really boring.

Jesse: C'mon, tell me about it

50 schillings. Each

  • 50 실링이래. 한사람당

I got a hundred. Here i got it

  • 100 실링 있어. 여기요.

I’ll buy you a beer. Thank you.

  • 맥주 살게. 고마워



You gonna buy me a beer?

  • 맥주 사줄겨?

Alright.

  • 좋아

You think old milkwakee’s a little expensive here..?

  • 여기는 올드 밀워키가 비싼가…?



Um..uh,, we haven’t talked about this yet, but are you dating someoneanyone? You got a boyfriend waiting on you back in Paris, or anything like that?

  • 지금까지 이얘기는 안했는데…, 만나는 사람 있어? 파리에 기다리는 남자친구가 있다거나 그런거 아니야?

 No, not right now.

  • 아니, 지금은 없어.

Not right. But you did.

  • 없다, 그럼 있었단 소리네.

We broke up about 6 months ago.


I’m sorry, I mean i’m not that sorry.


Tell me about it .


No, no way. i can't. It’s too really, really boring.